РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОММУНИКАТИВНЫХ ПРИЕМОВ В ПЕДАГОГИЧЕСКОМ УПРАВЛЕНЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ

Молчанова В.А.

Московский городской педагогический университет
Москва, Россия
е-mail: v.a.rybina@yandex.ru

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ КОММУНИКАТИВНЫХ ПРИЕМОВ В ПЕДАГОГИЧЕСКОМ УПРАВЛЕНЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ

Аннотация. Статья посвящена исследованию имплементации коммуникативных приемов в речи репрезентантов педагогического управленческого дискурса – типового вида дискурса, включающего характеристики как педагогического, так и управленческого разновидностей дискурса. Ключевыми участниками данного вида дискурса выступают члены администрации учебных заведений, совмещающие в ходе своей профессиональной деятельности организаторские, контролирующие и образовательные задачи. В статье приведена трактовка понятия «коммуникативные приемы», перечислены наиболее используемые и общепринятые из них, а также продемонстрирован пример анализа применения репрезентантом педагогического управленческого дискурса различных языковых средств, целью которого является определение коммуникативных приемов, используемых данным репрезентантом для достижения поставленных им целей коммуникации. Анализ речи репрезентанта педагогического управленческого дискурса опирается на три уровня модели языковой личности: вербально-семантический, лингвокогнитивный и мотивационный. В результате проведенного анализа было выявлено использование репрезентантом таких коммуникативных приемов как разъясняющий прием, прием единства и поддержки и прием возвышения значимости собеседника. Языковое и неязыковое выражение обнаруженных коммуникативных приемов, а также степень их выраженности в различных частях исследуемой дискурсивной ситуации подробно изложены в настоящей статье.

Ключевые слова: дискурс, педагогический дискурс, управленческий дискурс, коммуникативный прием, модель языковой личности.

Molchanova V.A.

REPRESENTATION OF COMMUNICATION TECHNIQUES IN PEDAGOGICAL MANAGEMENT DISCOURSE

Abstract. The article is devoted to the study of the implementation of communication techniques in the speech of representatives of pedagogical management discourse – a typical type of discourse that includes characteristics of both pedagogical and management varieties of discourse. The key participants in this type of discourse are members of the administration of educational institutions, who combine organizational, supervisory and educational tasks in the course of their professional activities. The article provides an interpretation of the concept «communication techniques», lists the most used and generally accepted of them, and also demonstrates an example of analysis of the use of various linguistic means by a representative of pedagogical management discourse, the purpose of which is to determine the communication techniques used by this representative to achieve the communication goals set by them. The analysis of the speech of the representative of pedagogical management discourse is based on three levels of the model of language personality: verbal-semantic, linguacognitive and motivational. As a result of the conducted analysis, the representative’s use of such communication techniques as the explaining technique, the technique of solidarity and support, and the technique of raising importance of the interlocutor was revealed. The linguistic and non-linguistic expression of the discovered communication techniques, as well as the degree of their expression in various parts of the discursive situation under study, are described in detail in this article.

Keywords: discourse, pedagogical discourse, management discourse, communication technique, model of language personality.

 

В настоящее время изучение различных типовых видов дискурса и исследование способов их моделирования при заданных контекстовых и ситуационных параметрах остается одной из актуальных задач лингвистики. Цель настоящего исследования – описать методику выявления вербальных и невербальных средств выражения коммуникативных приемов, используемых представителями такого типового вида дискурса, как педагогический управленческий, на примере беседы представителя администрации с новым сотрудником.

Классифицируя понятие «дискурс» по типу взаимодействия принимающих в нем участие, многие ученые, например Е.И. Шейгал [9], выделяют институциональный дискурс, как одну из его разновидностей в данном аспекте. Институциональный тип дискурса определяется как коммуникация в рамках отношений, определяемых статусом и ролью [8, с. 122]. Среди ключевых особенностей институционального типа дискурса О.Ф. Русакова отмечает следующие: 1) формы выражения, характерные для социальных институтов; 2) регулирование предметного мировоззрения; 3) модели поведения, зависящие от социальных ролей [7, с. 41]. Среди видов институционального типа дискурса различают научный, административный, политический, педагогический и др. [8, с. 122].

На рубеже двух институциональных видов дискурса, а именно административного или же управленческого и педагогического находится педагогический управленческий дискурс, являющийся объектом анализа данной статьи. Данный вид дискурса характеризуется взаимодействием участников административного звена учебных заведений с их подчиненными, либо же с другими людьми, причастными к процессу образовательной деятельности, например, с законными опекунами обучающихся.

Исследование педагогического управленческого дискурса подразумевает также и изучение языковых и неязыковых средств, используемых его участниками в различных коммуникативных ситуациях для осуществления поставленных практических задач. Итак, говорящими используется ряд оказывающих на адресатов воздействие коммуникативных приемов, под которыми подразумеваются речевые тактики, необходимые для достижения говорящими намеченных целей в конкретных коммуникативных контекстах [1].

Различными исследователями в области речевого воздействия было определено большое количество разноплановых коммуникативных приемов, задачи и наименования которых могут как отличаться, так и дополнять друг друга. Среди широко применяемых и исследуемых такими лингвистами как О.С. Иссерс [2], О.Н. Паршина [6], В.И. Карасик [3] и др. коммуникативных приемов можно перечислить следующие: а) направленные на создание комфортной коммуникативной среды: разъясняющий прием, прием единства и поддержки, прием возвышения значимости собеседника, координирующий прием, прием соблюдения субординации, оценочный прием и др.; б) направленные на уход от сотрудничества и связанные с конфронтацией: прием избегания, прием нарушения субординации, прием принижения собеседника и др.

Необходимо учитывать также и определённые константные величины, присущие говорящим в рамках педагогического управленческого дискурса, а именно их возраст, пол, социальный статус, индивидуальные психологические аспекты, характер взаимоотношений с адресатами и др., так как модель речевого поведения коммуникантов во многом зависит и от них [5, с. 13].

Далее в качестве примера будет проанализирована речь представителя педагогического управленческого дискурса, характеризующаяся следующими параметрами:

  1. Ситуация: дата – 22.01.25, устная беседа представителя администрации с новым сотрудником.
  2. Участники: адресант – заместитель директора по воспитанию, социализации и дополнительному образованию московской общеобразовательной школы, женщина, 50-60 лет; адресат – новый сотрудник, 20-25 лет.
  3. Характеристика отношений: формальные, равенство по критерию профессии (педагоги), неравенство в социальном статусе (адресант имеет более высокое социальное положение), неравенство в возрасте (адресант старше), неравенство в наличии опыта (адресант опытный педагог, адресат – начинающий), адресат зависит от адресанта.
  4. Текст: объем – 1358 п. з. без пробелов, стиль – официально-деловой, жанр – устная беседа, тема – пояснение основных задач деятельности нового сотрудника в текущем и предстоящем учебных годах и обсуждение его дальнейших карьерных планов.

Стоит отметить, что все высказывания, классифицирующиеся как жанры педагогического управленческого вида дискурса, имеют ряд схожих отличительных особенностей, среди которых нужно выделить следующие: гендерно-маркированные признаки, статусно-обусловленные признаки, профессионально-ориентированные признаки, базовые принципы эффективной публичной речи в целом, а также в зависимости от ее стилевой и жанровой направленности и некоторые другие.

В качестве опорного элемента проведенного анализа, а также для придания ему определенной системности и последовательности, в его основу легла структурная модель языковой личности Ю.Н. Караулова [4], подразумевающая вербально-семантический, лингвокогнитивный и мотивационный уровни.

Итак, в проанализированном речевом высказывании были обнаружены следующие характеристики:

  • на вербально-семантическом уровне:
  • словоупотребление в соответствии с тематикой (общие педагогические, административные темы – «совещание», «возглавить», «нагрузка» и др.);
  • среди клише речевого этикета: просьба прощения («Ты извини …»), использование имени при обращении («Вадим, ты не обижайся…»);
  • среди гендерно-маркированных признаков – характерные черты женской речи: использование наречий усиления и сомнений («может быть», «это очень хорошо»), неявные распоряжения, например, посредством использования начальных форм глаголов («Главное выходить, слушать их совещание…» и др.), выделение предположительности высказывания («Вот можно просто слушать, так сказать, чтобы понимать, как это делать…»);
  • среди статусно-обусловленных признаков – обращение на «ты» к сотруднику в связи с разницей в возрасте и более низким по служебной иерархии положением («Вадим, ты…»), использование личного местоимения «я» для передачи субъектности («…я сказала, что надо будет…»);
  • среди профессионально-ориентированных признаков – использование вокабуляра управления в 1-ом лице («выкрутимся», «определимся» и др.);
  • среди базовых черт эффективной публичной речи – превалирование сложных предложений над простыми («И они сказали, что они потом помогут с оборудованием в том числе.»), объединение адресанта и адресата («мы потом уже определимся») и др.;
  • среди основных принципов эффективной публичной речи в зависимости от ее стилевой и жанровой направленности (жанр: устная беседа) – обиходный вокабуляр («…сейчас мы как-то выкрутимся до конца года…»), опущения («Чтобы ты поговорил с ними, как это люди делают, как они уже это делают, в смысле.»).
  • на лингвокогнитивном уровне:
  • словесное описание понятий посредством использования тематического вокабуляра («совещание», «нагрузка», «кандидатура», «советник» и др.);
  • словесное выражение ценностно-нормативных маркеров – заработная плата, обучение и развитие персонала и др.;
  • среди гендерно-маркированных признаков – сомнения, советы;
  • среди статусно-обусловленных признаков (административная должность) – вокабуляр установок и распоряжений;
  • среди профессионально-ориентированных признаков – поручения и урегулирование возникающих сложностей;
  • среди базовых черт эффективной публичной речи – краткость выражения идей;
  • среди основных принципов эффективной публичной речи в зависимости от ее стилевой и жанровой направленности (жанр: устная беседа) – непрерывное поддерживание общения путем обращения по имени, использования местоимения «ты», убеждения напрямую.
  • на мотивационном уровне:
  • среди гендерно-маркированных признаков – доброжелательность и приветливость;
  • среди статусно-обусловленных признаков – манифестация вышестоящего по должности положения;
  • среди профессионально-ориентированных признаков – администрирование рабочих процессов;
  • среди базовых черт эффективной публичной речи – последовательность;
  • среди основных принципов эффективной публичной речи в зависимости от ее стилевой и жанровой направленности (жанр: устная беседа) – повторения, побуждение к дальнейшим шагам.

Итак, в ходе тщательного изучения выбранного речевого выступления было выявлено использование следующих коммуникативных приемов: разъясняющий прием, прием единства и поддержки, прием возвышения значимости собеседника. Далее будет подробно рассмотрена имплементация каждого из них.

Разъясняющий прием отражен следующим образом:

  • на вербально-семантическом уровне: словоупотреблением, связанным с разъяснением и директивами плана работы и организации деятельности («смотреть», «рекомендовать», «обеспечить» и др.); выражением статусно-обусловленных особенностей (использование личного местоимения «я» для передачи субъектности – «…я сказала, что надо будет направлять человека на курсы…»); выражением профессионально-ориентированных особенностей (вокабуляр администрирования), выражением основных принципов эффективной публичной речи жанра устной беседы (обиходный вокабуляр – «…это направление в общем-то закроет…» и предпочтительное использование простых предложений – «Она мне сказала так.») и др.;
  • на лингвокогнитивном уровне: выражением статусно-обусловленных и профессионально-ориентированных особенностей (вокабуляр установок, распоряжений и поручений – «То есть по содержанию мы потом уже определимся.»); выражением базовых черт эффективной публичной речи (краткость выражения идей – «Это мы с ней все решим.»); выражением основных принципов эффективной публичной речи жанра устной беседы (убеждения напрямую – «Главное, чтобы ты понял, что это направление будет за тобой.») и др.;
  • на мотивационном уровне: выражением статусно-обусловленных особенностей (манифестация вышестоящего по должности положения – «…но нам надо понять, готов ли ты с сентября возглавить это»); выражением профессионально-ориентированных особенностей (управление рабочими процессами – «…мы тебе можем полную нагрузку добавить»); выражением базовых черт эффективной публичной речи (последовательность); выражением основных принципов эффективной публичной речи жанра устной беседы (повторения – «Он тоже может это все слушать, чтобы хотя бы понимать на будущее, как это будет. Вот можно просто слушать, так сказать, чтобы понимать, как это делать») и др.

Прием единства и поддержки отражен следующим образом:

  • на вербально-семантическом уровне: словоупотреблением, связанным с оказанием содействия («обеспечим», «решим», «помогут»); использованием следующих клише речевого этикета: просьба прощения («Ты извини, что сегодня получилось, что тебе ждать пришлось…»), использование имени при обращении («Вадим, ты не обижайся, пожалуйста.»); выражением гендерно-маркированных особенностей (наречия усиления — «это очень хорошо»); выражением статусно-обусловленных особенностей (обращение на «ты» к сотруднику в связи с разницей в возрасте и более низким по служебной иерархии положением, но в то же время для установления более близкого контакта – «Ты извини…», «…чтобы ты получал деньги…»); выражением базовых черт эффективной публичной речи (объединение адресанта и адресата – «мы потом уже определимся»); выражением основных принципов эффективной публичной речи жанра устной беседы (обиходный вокабуляр – «…сейчас мы как-то выкрутимся до конца года…», «…чтобы ты получал деньги…») и др.;
  • на лигвокогнитивном уровне: выражением статусно-обусловленных особенностей (вокабуляр показа готовности к сотрудничеству – «Можешь там с Яной М. потом работать…»); словесным выражением ценностно-нормативных маркеров (обучение и развитие персонала – «Там курсы, и на них можно будет пойти и поучиться.»); выражением профессионально-ориентированных признаков (урегулирование возникающих сложностей – «Это мы с ней все решим. И они сказали, что они потом помогут с оборудованием в том числе.»); выражением основных принципов эффективной публичной речи жанра устной беседы (непрерывное поддерживание общения путем обращения по имени, использования местоимения «ты») и др.;
  • на мотивационном уровне: выражением гендерно-маркированных особенностей (доброжелательность и приветливость, извинения – «Это очень хорошо.», «Ты извини, что сегодня получилось, что тебе ждать пришлось.»); выражением основных принципов эффективной публичной речи жанра устной беседы (побуждение к дальнейшим шагам – «Главное, чтобы ты понял, что это направление будет за тобой.», «Главное выходить, слушать их совещание, смотреть, что рекомендуют они, чтобы мы это проводили».) и др.

Далее рассмотрим прием возвышения значимости собеседника, который отражен следующим образом:

  • на вербально-семантическом уровне: использованием следующих клише речевого этикета: похвала («-Скорее всего, я хочу взять академ, чтобы в следующий год поработать.» «- Это очень хорошо.»), использование имени при обращении («Вадим, ты не обижайся, пожалуйста.»); выражением гендерно-маркированных особенностей (наречия усиления — «это очень хорошо») и др.;
  • на лингвокогнитивном уровне: выражением основных принципов эффективной публичной речи жанра устной беседы (вопросы, демонстрирующие заинтересованность в реципиенте – «Может, сначала с Татьяной В. поговорим?») и др.;
  • на мотивационном уровне: выражением гендерно-маркированных особенностей, связанных также с возрастом (доброжелательность и приветливость, некоторая фамильярность – «Ты извини, что сегодня получилось, что тебе ждать пришлось.») и др.

Необходимо отметить, что применение адресантом описанных коммуникативных приемов осуществляется неравномерно по мере развития беседы. Некоторые приемы превалируют в начале высказывания, при этом другие доминируют в заключении. Использование определённых коммуникативных приемов отмечается на протяжении всего высказывания. Отличается также и выраженность их использования в отдельных частях изучаемого высказывания: к использованию одних прибегают единожды, в то время как репрезентация других отмечается в нескольких предложениях подряд или даже неоднократно в рамках одной синтаксической конструкции.

В таблице 1 схематично представлено использование коммуникативных приемов в анализируемом высказывании в его различных частях, а именно во введении, центральной части и заключении, а также продемонстрирована степень выраженности того или иного коммуникативного приема в обозначенных частях дискурса.

 

Таблица 1

Использование коммуникативных приемов в различных частях педагогического управленческого дискурса и степень их выраженности (X – низкая степень выраженности, ХХХ – высокая степень выраженности)

 

  Введение Центральная часть Заключение
Разъясняющий прием XXX XXX  
Прием единства и поддержки XXX XXX XXX
Прием возвышения значимости собеседника   X  

 

Table 1

Use of communication techniques in various parts of the pedagogical management discourse and the degree of their expression (X – low degree of expression, XXX – high degree of expression)

 

  Introduction Central part Conclusion
Explaining technique XXX XXX  
Technique of solidarity and support XXX XXX XXX
Technique of raising importance of the interlocutor   X  

 

Итак, проведенный анализ использования коммуникативных приемов и их отражения в одном из примеров высказываний изучаемого педагогического управленческого дискурса представляет собой лишь черновой вариант способа моделирования речевой коммуникации в данной дискурсивной ситуации. В дальнейшем предполагается корректировка, уточнение и дополнение разработанного способа описания педагогического управленческого дискурса за счет получения и анализа нового практического материала, а также поиска новых путей структурирования и обработки материала исследования.

Анализ использования тех или иных коммуникативных приемов в различных частях и жанрах педагогического управленческого дискурса в целом способствует созданию представления о возможных путях моделирования данного вида дискурса, выделению на его основе общих и специфических черт речи различных его представителей. Кроме того, проводимый анализ предоставляет возможности для поиска наиболее эффективных методов влияния на адресатов в рамках изучаемого вида дискурса.

 

Литература

  1. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Речевая коммуникация. 2-е изд., перераб. и доп. М.: ИНФРА, 2006. 272 с.
  2. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. М.: КомКнига / URSS, 2006. 288 с.
  3. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.
  4. Караулов Ю.Н., Красильникова Е.В. Русская языковая личность и задачи ее изучения // Язык и личность. М., 1989. С. 3-10.
  5. Николова А. Речевые тактики и языковые маркеры несогласия и конфликтности при побуждении к действию // Русистика 2003: Язык, коммуникация, культура. С. 13-19.
  6. Паршина О.Н. Российская политическая речь: теория и практика. 2-е изд., испр. и доп. М.: Изд-во ЛКИ, 2007. 232 с.
  7. Русакова О.Ф. Критический дискурс-анализ // Современные теории дискурса: мультидисциплинарный анализ. Екатеринбург, 2006. С. 36-48.
  8. Русанова М.А. Понятие и основные характеристики институционального дискурса в коммуникативном аспекте // Актуальные вопросы перевода, лингвистики, истории литературы и фольклора: сб. ст. XI Междунар. науч. конф. молодых ученых (Екатеринбург, 10 февраля 2023 г.). Екатеринбург: Изд-во УМЦ-УПИ, 2023. С. 122-126.
  9. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса. М.; Волгоград: Перемена, 2000. 368 с.

 

References

  1. Goikhman O.Ya., Nadeina T.M. Rechevaya kommunikatsiya [Speech communication]. 2nd ed., revised and enlarged. Moscow: INFRA, 2006. 272 p. (In Russian)
  2. Issers O.S. Kommunikativnye strategii i taktiki russkoy rechi [Communicative strategies and tactics of Russian speech]. Moscow: KomKniga / URSS, 2006. 288 p. (In Russian)
  3. Karasik V.I. Yazykovoy krug: lichnost’, kontsepty, diskurs [Language circle: personality, concepts, discourse]. Volgograd: Peremena, 2002. 477 p. (In Russian)
  4. Karaulov Yu.N., Krasilnikova E.V. Russkaya yazykovaya lichnost’ i zadachi ee izucheniya [Russian linguistic personality and tasks of its study] // Yazyk i lichnost’. Moscow, 1989. Pp. 3-10. (In Russian)
  5. Nikolova A. Rechevye taktiki i yazykovye markery nesoglasiya i konfliktnosti pri pobuzhdenii k deystviyu [Speech tactics and linguistic markers of disagreement and conflict when prompting to action] // Rusistika 2003: Yazyk, kommunikatsiya, kultura. Pp. 13-19. (In Russian)
  6. Parshina O.N. Rossiyskaya politicheskaya rech’: teoriya i praktika [Russian political speech: theory and practice]. 2nd ed., corrected and enlarged. Moscow: LKI Publ., 2007. 232 p. (In Russian)
  7. Rusakova O.F. Kriticheskiy diskurs-analiz [Critical discourse analysis] // Sovremennye teorii diskursa: mul’tidistsiplinarnyy analiz. Yekaterinburg, 2006. Pp. 36-48. (In Russian)
  8. Rusanova M.A. Ponyatie i osnovnye kharakteristiki institutsional’nogo diskursa v kommunikativnom aspekte [The concept and main characteristics of institutional discourse in the communicative aspect] // Aktual’nye voprosy perevoda, lingvistiki, istorii literatury i fol’klora: sbornik statey XI Mezhdunarodnoy nauchnoy konferentsii molodykh uchenykh (Yekaterinburg, 10 fevralya 2023 g.). Yekaterinburg: UMC-UPI Publ., 2023. Pp. 122-126. (In Russian)
  9. Sheigal E.I. Semiotika politicheskogo diskursa [Semiotics of political discourse]. Moscow, Volgograd: Peremena, 2000. 368 p. (In Russian)
Выписка из реестра зарегистрированных СМИ от 23.05.2019 г. Эл N ФС77-75769, выдана Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор)