HYPERTEXT IN SCIENCE AND PROFESSIONAL COMMUNICATION

Peshkova N.

HYPERTEXT IN SCIENCE AND PROFESSIONAL COMMUNICATION

The present paper proves the position of the scientific text as a hypertext performing in the situation of information perception under some new conditions of modern communication.
The article considers some specific features typical to modern communication in general and, particularly, to science and professional communication. Among them: increase of information volumes, which results in the information abundance generating sense abundance for an addressee; generation of multiple complementary information fragments belonging to the same or different fields of knowledge. This tendency results in constructing complementary models of one and the same object and generating complementary and, simultaneously, independent knowledge structures.
The universal properties typical both to the hypertext and to the scientific text are analyzed. The ontological properties of the scientific text which make possible its relating to the hypertext are: intertextuality and precedential nature resulting in its secondary nature which does not prevent it from having novelty and being original; interactivity reflecting the essence of the modern communication as simultaneous information perception and production; hierarchy structure of its content and sense; its incompleteness and open nature.
Based on the analysis of the characteristics mentioned above the conclusion is made that the scientific text as a hypertext is an effective instrument of the modern science and professional communication.

Keywords: hypertext, scientific text, information abundance, complementarity principle, intertextuality, precedential nature, secondary nature, interactivity.

References

  1. Bart R. Izbrannye raboty: Semiotika. Pojetika [Selected works on Semiotics and poetics]. : Univers, Progress, 1994. 616 p.
  2. Verbitzkaya M.V. Teoriya vtorichnykh tekstov na materiale sovremennogo angliiskogo yazyka [Theory of secondary texts based on the modern English language]. : MGU, 2000. 220 p.
  3. Kasavin I.T. Migratziya. Kreativnost’. Tekst. Problemy neklassicheskoij teorii poznaniya [Migration. Creativeness. Text. Problems of non-classic theory of knowledge]. SPb: RHGI, 1998. 408 p.
  4. Kuper I.R. Gipertekst kak sposob kommunikatzii [Hypertext as a means of communication] Sotziologicheskiij Zurnal [Journal of Sociology], 2000. No ½. Pp. 36-57.
  5. Makhovikov D.V. Vliyaniye preteksta na vospriyatiye actual’nogo teksta [Pretext influence on the actual text perception] Voprosy Psikholingvistiki [Journal of Psycholinguistics], 2017. No 4(34). Pp. 40-49.
  6. Nesterova N.M. Tekst i perevod v zerkale sovremennykh filosofskikh paradigm [Text and translation in the mirror of modern philosophy paradigm]. Perm: PGTU, 2005. 203 p.
  7. Novikov A.I. Semantika teksta i yeyo formalizatziya [Text Semantics and its Formalisation]. : Nauka, 1983. 216 p.
  8. Novikov A.I. Tekst i “kontr-tekst”: dve storony protzessa ponimaniya [Text and “counter-text”: two aspects of comprehension process] Voprosy Psikholingvistiki [Journal of Psycholinguistics], No 1. Pp. 64-76.
  9. Peshkova N.P. Tipologiya nauchnogo teksta: psikholingvisticheskij aspect (na materiale nauchnykh, nauchno-populyarnykh i teckhnicheskih tekstov) [Scientific Text Typology: Psycholinguistic Aspect (based on scientific, scientific-popular and technical texts)]. 2-nd edition. Ufa: Bashkir State University, 2015. 292p.
  10. Peshkova N.P. O nekotorykh osobennostyakh vospriyatiya informatzii v novykh usloviyakh (iz opyta eksperimental’nykh issledovaniij) [About some peculiarities of perceiving information in the text-form (based on the experimental research)] Vestnik MGOU. Serya “Lingvistika” [Proceedings of MGOU. Series “Lnguistics”], 2018. No 5. Pp. 54-62.
  11. Tarasov E.F., Golovina L.V. Ponimaniye rechevykh soobsh’eniij i printzip dopolnitel’nosti [Understanding speech messages and the principle of complementarity] Organizatzionnaya psikholingvistika [Organizational Psycholinguistics], 2019. No 2(6). Pp. 9-23.
  12. Bassnett S. Translation Studies. London: Routledge, 2002. 192 p.

 

Extract from the register of registered media dated May 23, 2019, El N FS77-75769, issued by the Federal Service for Supervision of Communications, Information Technology and Mass Media (Roskomnadzor)