COGNITIVE TENSION POINTS IN THE RECEPTION OF A POETIC TEXT

V. Stepanov, N. Eremina

COGNITIVE TENSION POINTS IN THE RECEPTION OF A POETIC TEXT

Abstract. The article is devoted to the study of literary text reception by the primary and secondary linguistic personalities. The study describes the localization of cognitive tension points in the reception of a translated poetic text by the primary and secondary linguistic personalities, and their comprehension is made. The types of localizations and the principles of scaling the points of cognitive tension in the reception of translated poetic text by primary and secondary linguistic personalities are disclosed. The research results show the following conclusions: the high degree of reception identity, and consequently the localization of cognitive tension points at the lexical and grammatical levels testify to the similarity in the systemic organization of the target language in the reception of native and non-native speakers. The low degree of identity in the reception of rhythmic and rhyme-poetic organisation of translated poetic texts indicates the lack of identical and formed systemic representations of cognitive expectations in the reception of a poetic work. At this point it seems possible to assume that the study of systemic perceptions of the reception of a fiction text by primary and secondary linguists through the prism of experimental identification of points of cognitive tension will contribute to the formation of objective criteria to assess the quality of translation.

Key words: reception, points of cognitive tension, linguistic personality, literary translation, poetic text.

Extract from the register of registered media dated May 23, 2019, El N FS77-75769, issued by the Federal Service for Supervision of Communications, Information Technology and Mass Media (Roskomnadzor)